![]() |
Последние статьиНашеНовости китая |
|||
О проектеОфициально о КитаеТрадиционный КитайXXI Пекин-О.К. Аденома простаты . Информер показатели тиц и pr, определить индекс цитирования на сайт.
|
Язык и письменностьКлассический литературный язык Первые тексты китайской литературы Язык устный и письменный06 января 2008 Классический Китай
Классическая китайская цивилизация —это прежде всего мир письменности, самые авторитетные лица которого — это те, кто хранит это запечатленное на письме знание и передает его. Они составляют класс ученых.
Письменность формировалась в Китае по мере роста потребностей в ней и по ходу усложнения символики, использовавшейся для записи ответов на вопросы, адресованные духам, она была вызвана к жизни требованиями распознания и классификации документов гадательного характера. В начальный период ее развития она находилась в непосредственной связи с вещами чудодейственного характера, прежде чем начать напрямую служить делам человеческим. Предполагалось, что появление письма было напрямую обусловлено воздействием божеств на носители, подносившиеся к огню. Вся первоначальная символика была составлена в результате наблюдений за мелкими трещинами, появлявшимися на этих носителях. Эти символы, во внешнем виде которых легко распознаются трещинки, по сути, представляющие собой их этимологию, сначала служили лишь для краткого транскрибирования божественных ответов. Именно так были созданы буквы, обозначающие отрицание (эта буква сегодня произносится как «бу») или запрет (буква, сегодня произносимая как «фэй»). Потом появились пиктограммы, точно так же, как и знаки, позволяющие идентифицировать прорицателя, воспринимающего и интерпретирующего ответы духов. Эти три первичные формы впоследствии стали комбинироваться, и число, значение и виды использования символов умножились. Таким образом, письменный язык сформировался независимо от устного, не подчиняясь императивам последнего. Китайская письменность состоит из неизменных знаков, каждый из них образован ограниченным и постоянным числом черточек, их узус (общепринятое употребление языковой единицы) закончил формироваться в III в. до н.э.
В эту эпоху реформа, которая, без сомнения, не была первой такого рода, но влияние которой продолжается до сих пор, положила конец графическим фантазиям и неупорядоченным усложнениям, в конечном счете, приводившим к тому, что чтение текстов становилось понятным лишь для пишущего и его учеников. Последствия вышеуказанных наличных факторов, по-видимому, оказались весьма значительными для литературы. Больше всего поражает устойчивость языка, на которую не повлияли ни изменения в произношении, ни эволюция лингвистических навыков, как во времени, так и в пространстве. Письменность — это, по сути, единственный фактор общности между различными китайскими диалектами. У нас может сложиться представление о функционировании букв соотносительно с лингвистическими различиями, если мы возьмем один лишь пример идеограммы, использующейся в индоевропейских языках: это цифры. Все европейцы одинаково понимают, читают и обращаются с цифрами, однако при условии, что они не произносят их, иначе они утратили бы возможность пользоваться этой «универсальностью». Именно эта универсальность китайских «букв» позволила им оказаться усвоенными столь различными языками, как пекинский и кантонский (укажем здесь лишь два из многочисленных китайских диалектов), вьетнамский, корейский и японский.
Существование до середины XX в. письменного языка, остававшегося почти неизменным на протяжении нескольких тысячелетий, давало доступ до недавнего времени даже совсем малообразованному человеку ко всем накоплениям китайской литературы — от самого начала ее истории.
Параллельно этому письменному языку, который пребывал в относительно фиксированном состоянии на протяжении веков, существовал устный язык, который претерпел глубокую эволюцию как в плане произношения, так и в плане синтаксиса. Тут можно указать, к примеру, на рифмы и ассонансы, которые оказываются не сочетаемыми с современным языком (точно так же, как во французском некоторые рифмы Расина и Мольера уже невозможно задействовать с учетом норм современного произношения), с другой стороны•- на редкие документы, написанные в далеком прошлом на народном языке (собрания песен или рассказов, романов или новелл), и, наконец, на региональные формы речи. Лишь в XX в. устный язык стал считаться нормой для письма, в этом столетии он стал внедряться почти систематическим образом. Традиционный письменный язык сегодня используется почти исключительно во введениях или примечаниях к древним переиздаваемым работам, в некоторых поэтических формах, а также в образцах каллиграфии. Эти два языка (письменный язык, или классический, понятный для всех, кто научился обращаться с иероглифами, и устный язык, различающийся в зависимости от эпох и мест действия) существовали, таким образом, на протяжении веков, почти не оказывая влияния друг на друга, их сферы действия были четко разграничены, и у них было мало возможностей взаимно проникать друг в друга.
|
|||
| Товарищ Китай, 2005-2010 Руководитель проекта: Дмитрий Шаварин Информер показатели тиц и pr, сервис проверки тиц на сайт. . Интернет магазин Наручные часы на ремне . билеты джо кокер на 25 сентября |
||||